Thorwyn
FH is my second home
- Joined
- Dec 22, 2003
- Messages
- 4,752
This is mainly a question for the native english speakers of FHOT...
There´s a phenomenon I encountered a couple of times in the past that I could never quite explain. When you see a movie or play a game with voice-over cutscenes and one or more of the characters are not speaking pure english but some dialect although the action does not take place in the real world... why does that seem to work?
I particulary remember Pipin in Lotr with his rather thick scottish dialect and I never heard any complaints about it. Why?
Whenever someone tries to do the same in german, the entire atmosphere goes KABOOOM. In Baldur´s Gate 1, the designers decided to let some NPCs speak in various german regional dialects and the result was so horrible that I had to download an english language patch.
Can anyone explain?
There´s a phenomenon I encountered a couple of times in the past that I could never quite explain. When you see a movie or play a game with voice-over cutscenes and one or more of the characters are not speaking pure english but some dialect although the action does not take place in the real world... why does that seem to work?
I particulary remember Pipin in Lotr with his rather thick scottish dialect and I never heard any complaints about it. Why?
Whenever someone tries to do the same in german, the entire atmosphere goes KABOOOM. In Baldur´s Gate 1, the designers decided to let some NPCs speak in various german regional dialects and the result was so horrible that I had to download an english language patch.
Can anyone explain?